Page 69 of 186 FirstFirst ... 1959676869707179119169 ... LastLast
Results 681 to 690 of 1859

Thread: Quán Thơ 1

  1. #681
    Họ tên
    Trần Việt Dũng
    Đến từ
    Hà Nội
    Tham gia
    May 2009
    Bài viết
    1,097
    Rep Power
    149
    Cảm ơn / Thích

    Default

    Quote Originally Posted by beotron View Post

    XA
    Nhà em xa nhà anh
    Qua bao nhiêu phố nhỏ
    Tình em xa tình anh
    Bởi giọt sầu nức nở

    Cái gì đang ngăn cách
    Nhà em với nhà anh
    Ai người đang thử thách
    Một tình yêu chân thành

    Em muốn gọi tên anh
    Mà sao không nói được
    Bởi mắt em tràn nước
    Và tim đang nhói đau


    Em muốn vượt đêm thâu
    Đến bình minh chói lọi
    Anh ơi , anh ở đâu
    Có nghe tình em gọi

    Tình em là dòng sông
    Sóng mênh mông dào dạt
    Đón thuyền anh vào lòng
    Nắng xôn xao bờ cát

    Cho dù tim sẽ nát
    Cho dù mắt sẽ lòa
    Cho dù phải cách xa
    Mãi yêu anh ....trọn kiếp !
    Quán thơ đã từng chứng kiến redriver thăng hoa sáng rực lên từ sau Hịch Fashion, nay lại vui mừng thấy beotron chuyển mình rõ rệt!

    Có lẽ từ Xa này, một giọng thơ mới, tha thiết, tình cảm và ngày càng mượt mà hơn đang dần định hình chăng?

    Trong bước tiến có phần rụt rè nhưng chắc chắn này, chỉ mong bạn giữ được lối tư duy khá độc đáo và thú vị đã từng gây được chú ý ở buổi đầu, trong một một hình hài mới, tha thiết và mượt mà hơn!
    Anh như loài tằm nhỏ
    Một đời dệt tơ quanh!





  2. #682
    Họ tên
    Trần Việt Dũng
    Đến từ
    Hà Nội
    Tham gia
    May 2009
    Bài viết
    1,097
    Rep Power
    149
    Cảm ơn / Thích

    Default

    Quote Originally Posted by mimosa View Post
    Một bài nữa của Becgon MS đã post lên đây rồi đấy: Bài thơ cuộc đời ( Em lại sống những ngày quá khứ ... ) ở trang 51, HN đọc đi.
    Vẫn một giọng thơ ngậm ngùi tha thiết ấy HN ah. MS rất thích nữ thi sĩ Nga này từ thời sinh viên.
    Cảm ơn MS, HN cũng thích bài này từ lần post trước của MS. Đúng là thơ của Olga tha thiết mà nhẹ nhàng dịu dàng (hợp gu của MS nhỉ ), nhưng đây là bản dịch, phụ thuộc nhiều vào cảm nhận, phong cách và vốn sống của người dịch, và đôi khi cách khá xa bản gốc (chả thế mà người ta đã nói: "dịch là giết" nhỉ, nhất là dịch thơ!). Vì thế HN thắc mắc, không hiểu trong ngôn ngũ gốc thì như thế nào? Tiếc là nếu có tìm được bản tiếng Nga thì HN cũng không đủ sức hiểu và cảm nhận cho thấu đáo. (Khi xưa có học tiếng Nga nhưng chỉ để đọc tài liệu kỹ thuật, dù cũng có thử dịch và chuyển ngữ lời một vài ca khúc, bây giờ thì càng không đủ sức ).
    Anh như loài tằm nhỏ
    Một đời dệt tơ quanh!





  3. #683
    Họ tên
    Nguyễn Bình Minh
    Đến từ
    Hà Nội
    Tham gia
    Jan 2010
    Bài viết
    482
    Rep Power
    81
    Cảm ơn / Thích

    Default

    Quote Originally Posted by Hanoian View Post
    Cảm ơn MS, HN cũng thích bài này từ lần post trước của MS. Đúng là thơ của Olga tha thiết mà nhẹ nhàng dịu dàng (hợp gu của MS nhỉ ), nhưng đây là bản dịch, phụ thuộc nhiều vào cảm nhận, phong cách và vốn sống của người dịch, và đôi khi cách khá xa bản gốc (chả thế mà người ta đã nói: "dịch là giết" nhỉ, nhất là dịch thơ!). Vì thế HN thắc mắc, không hiểu trong ngôn ngũ gốc thì như thế nào? Tiếc là nếu có tìm được bản tiếng Nga thì HN cũng không đủ sức hiểu và cảm nhận cho thấu đáo. (Khi xưa có học tiếng Nga nhưng chỉ để đọc tài liệu kỹ thuật, dù cũng có thử dịch và chuyển ngữ lời một vài ca khúc, bây giờ thì càng không đủ sức ).
    Thực ra khi dịch thơ RV thấy phần lớn là dịch theo kiểu phóng tác chứ không giữ được nguyên tác mấy .Nếu muốn giữ được nguyên tác thì bắt buộc phải để theo thơ tự do cơ , chứ còn khi đã ghép vào thể loại có niêm luật thì không thể giữ nguyên tác được nữa rồi .Và lúc đó nhất định là có lồng 1 chút ý tưởng của người dịch vào để thành tứ thơ , thành vần thơ nữa .Chưa ngoại trừ người dịch không giỏi lại còn làm hỏng ý tưởng của người sáng tác nữa cơ , như HN vừa nói ''dịch là giết '' ấy mà.

  4. #684
    Họ tên
    Nguyễn Bình Minh
    Đến từ
    Hà Nội
    Tham gia
    Jan 2010
    Bài viết
    482
    Rep Power
    81
    Cảm ơn / Thích

    Default

    Quote Originally Posted by mimosa View Post
    XA

    Giờ đã cách xa
    Biền biệt
    Ngàn trùng
    Khắc khoải.
    Giấc ngủ nửa chừng
    Thao thức ngập ngừng
    Nỗi nhớ nóng bừng, da diết.
    Em rắc vào trời tuyết
    Em ném vào đêm sâu
    Em xé nỗi nhớ
    Se nối hai bán cầu
    Để trong giấc mơ đêm đêm
    Chàng luôn về bên em
    Nồng nàn
    Êm ấm
    Đã thấy bão tố trong thơ của MS rồi đó .RV cũng thích phá thơ của mình ra để tìm được những cảm xúc mới .Mình cũng rất thích cách viết của NHOC và của BT .Đọc thơ các bạn ấy viết mình phải tư duy một chút mới thấy hết cái hay của bài thơ , phải thế mới thích MMS nhỉ . Mình cũng sẽ viết theo phong cách đó . Tuy nhiên phải chủ đề gai góc một chút mới viết được nhỉ . Chủ đề XA của BT cũng sẽ có nhiều điều muốn nói , đúng không MS?

  5. #685
    Họ tên
    Nguyễn Thị Giang
    Đến từ
    Hà Nội
    Tham gia
    Sep 2009
    Bài viết
    447
    Rep Power
    77
    Cảm ơn / Thích

    Default

    Quote Originally Posted by Hanoian View Post
    Cảm ơn MS, HN cũng thích bài này từ lần post trước của MS. Đúng là thơ của Olga tha thiết mà nhẹ nhàng dịu dàng (hợp gu của MS nhỉ ), nhưng đây là bản dịch, phụ thuộc nhiều vào cảm nhận, phong cách và vốn sống của người dịch, và đôi khi cách khá xa bản gốc (chả thế mà người ta đã nói: "dịch là giết" nhỉ, nhất là dịch thơ!). Vì thế HN thắc mắc, không hiểu trong ngôn ngũ gốc thì như thế nào? Tiếc là nếu có tìm được bản tiếng Nga thì HN cũng không đủ sức hiểu và cảm nhận cho thấu đáo. (Khi xưa có học tiếng Nga nhưng chỉ để đọc tài liệu kỹ thuật, dù cũng có thử dịch và chuyển ngữ lời một vài ca khúc, bây giờ thì càng không đủ sức ).
    Đúng là bản dịch phụ thuộc rất nhiều vào người dịch, nhất là thơ
    Giá mà biết ngôn ngữ gốc của các thể loại mình đọc. MS cũng từng muốn thế lắm, nhưng cũng phải chấp nhận giới hạn của mình.
    Ngày xưa, các dịch giả khá trung thành với nguyên tác, các dịch giả như Thúy Toàn, Bằng Việt rất được khen ngợi đấy ( Bằng Việt đem mầu sắc của mình vào bản dịch nhiều hơn)..

  6. #686
    Họ tên
    Nguyễn Thị Giang
    Đến từ
    Hà Nội
    Tham gia
    Sep 2009
    Bài viết
    447
    Rep Power
    77
    Cảm ơn / Thích

    Default

    Quote Originally Posted by redriver View Post
    Đã thấy bão tố trong thơ của MS rồi đó .RV cũng thích phá thơ của mình ra để tìm được những cảm xúc mới .Mình cũng rất thích cách viết của NHOC và của BT .Đọc thơ các bạn ấy viết mình phải tư duy một chút mới thấy hết cái hay của bài thơ , phải thế mới thích MMS nhỉ . Mình cũng sẽ viết theo phong cách đó . Tuy nhiên phải chủ đề gai góc một chút mới viết được nhỉ . Chủ đề XA của BT cũng sẽ có nhiều điều muốn nói , đúng không MS?
    Mỗi người có nhiều góc nhiều cạnh. Mọi người từng thấy MS ở 1 góc nào đó dịu dàng 1 tý, nhẹ nhàng 1 tý, hơi man mác buồn 1 tý, nhưng MS không thấy mình như thế lắm
    Với XA, BT thì dịu dàng hơn, tha thiết hơn. Không còn Rap nữa nhưng vẫn hay như thế.
    RB từng trải hơn, đáng yêu hơn., nhất quán hơn, nhưng vẫn trong sáng quá.
    Nhoc vẫn phảng phất 1 chút chao chát, một chút phớt đời, 1 chút tỉnh táo và 1 chút bay bổng
    Còn HN thì vẫn thế, tinh tế quá, đằm thắm quá, nhiều ý tứ độc đáo bất ngờ và nhiều chủ đề lạ
    MS thì bão tố ah?
    Vâng, "nếu phải cách xa anh, em chỉ còn bão tố"

  7. #687
    Họ tên
    Đỗ Hải Anh
    Đến từ
    Hà Nội
    Tham gia
    Feb 2010
    Bài viết
    48
    Rep Power
    36
    Cảm ơn / Thích

    Default

    Quote Originally Posted by mimosa View Post
    Mỗi người có nhiều góc nhiều cạnh. Mọi người từng thấy MS ở 1 góc nào đó dịu dàng 1 tý, nhẹ nhàng 1 tý, hơi man mác buồn 1 tý, nhưng MS không thấy mình như thế lắm
    Với XA, BT thì dịu dàng hơn, tha thiết hơn. Không còn Rap nữa nhưng vẫn hay như thế.
    RB từng trải hơn, đáng yêu hơn., nhất quán hơn, nhưng vẫn trong sáng quá.
    Nhoc vẫn phảng phất 1 chút chao chát, một chút phớt đời, 1 chút tỉnh táo và 1 chút bay bổng
    Còn HN thì vẫn thế, tinh tế quá, đằm thắm quá, nhiều ý tứ độc đáo bất ngờ và nhiều chủ đề lạ
    MS thì bão tố ah?
    Vâng, "nếu phải cách xa anh, em chỉ còn bão tố"
    MMS đã nói rất đúng , nếu đã có cảm xúc thì mình có thể lái cảm xúc đó mà .Ví dụ như BT thích rap nhưng trong chủ đề xa này BT thấy không đưa rap vào được vì nó cứng quá nên BT mới chuyển thể . BÂY GIỜ BT LẠI QUAY VỀ RAP NHÉ :

    Định nghĩa chữ XA
    Khoảng cách địa lý ấy là đi xa
    Còn lâu mới đến nhà ấy là xa tít
    Quan hệ không khăng khít ấy là xa rời
    Không thích đến chơi ấy là xa cách
    Mắt nhìn không đích ấy là xa xăm
    Nếu thấy không thân ấy là xa lạ
    Tiêu pha tốn quá chắc chắn xa hoa
    Ăn chơi quá đà chẳng qua xa xỉ
    Khó nghe vốn dĩ xa mặt cách lòng
    Con đường giao thông tên là xa lộ
    Muốn không xấu hổ cao chạy xa bay
    Đóng phí hàng ngày đó là xa phí
    Ngắm biển hùng vĩ thì phải xa khơi
    Chẳng may tách rời xa lìa đó bạn
    Nếu mà vô tận xa lắc xa lơ
    Với bạn thờ ơ đó là xa lánh
    Vải mà óng ánh đích thị xa tanh
    Vua ra khỏi thành là vua xa giá
    Đừng nên vội vã xa thẳm bạn ơi
    Không đến tận nơi nhìn từ xa nhé
    Họ hàng bên mẹ là họ hàng xa
    Thư gửi đến nhà từ nơi xa đến
    Nói điều quyến luyến vì đã xa quê
    Đi lâu không về vì xa xôi quá
    Chạy vội thục mả vì gặp quỷ xa tăng
    Muốn ngắm chị Hằng nhìn xa xa nhé
    Em bé yêu mẹ nửa bước cũng không xa
    Muốn lướt sóng về nhà mời ra xa cảng
    Tranh luận căng thẳng có nguyên nhân sâu xa
    Nói gần nói xa chẳng qua nói thật
    Nhìn xa trông rộng phải mất cả đời
    Làm thơ như chơi
    Bạn hơn mình xa đấy.

    Máy lời bỏng cháy vì một chữ XA
    Gửi đến QUÁN THƠ cùng nghiên cứu nhé !

  8. #688
    Họ tên
    Trần Việt Dũng
    Đến từ
    Hà Nội
    Tham gia
    May 2009
    Bài viết
    1,097
    Rep Power
    149
    Cảm ơn / Thích

    Default

    Quote Originally Posted by mimosa View Post
    Mỗi người có nhiều góc nhiều cạnh. Mọi người từng thấy MS ở 1 góc nào đó dịu dàng 1 tý, nhẹ nhàng 1 tý, hơi man mác buồn 1 tý, nhưng MS không thấy mình như thế lắm
    .....
    MS thì bão tố ah?
    Vâng, ...
    ...và thậm chí đôi khi còn
    Quote Originally Posted by mimosa View Post

    Gào như lũ mèo hoang trong hẻm vắng.
    nữa!...

    Thật khó tưởng tượng đây là người "sơn nữ ngồi nhặt hoa bên cửa quán" nhỉ!
    Anh như loài tằm nhỏ
    Một đời dệt tơ quanh!





  9. #689
    Họ tên
    Trần Việt Dũng
    Đến từ
    Hà Nội
    Tham gia
    May 2009
    Bài viết
    1,097
    Rep Power
    149
    Cảm ơn / Thích

    Default

    Quote Originally Posted by beotron View Post
    ... BÂY GIỜ BT LẠI QUAY VỀ RAP NHÉ :

    Định nghĩa chữ XA
    ..............
    HN thấy chữ XA này còn có phong vị của nói lối trong cheò cổ nữa! các bạn thử đọc lại một lần nữa xem!

    BT thật là biết cách "kế thừa và phát huy tinh hoa dân tộc, kết hợp với tính tiên tiến hiện đại" nhỉ!

    Anh như loài tằm nhỏ
    Một đời dệt tơ quanh!





  10. #690
    Họ tên
    Nguyễn Bình Minh
    Đến từ
    Hà Nội
    Tham gia
    Jan 2010
    Bài viết
    482
    Rep Power
    81
    Cảm ơn / Thích

    Default

    Quote Originally Posted by Hanoian View Post
    HN thấy chữ XA này còn có phong vị của nói lối trong cheò cổ nữa! các bạn thử đọc lại một lần nữa xem!

    BT thật là biết cách "kế thừa và phát huy tinh hoa dân tộc, kết hợp với tính tiên tiến hiện đại" nhỉ!

    Chà chà !Không thể không kinh ngạc khi đọc một bài định nghĩa từ bằng thơ hay như thế này .HN đã phát hiện rất đúng, Rap mà lại kết hợp được với nói lối ở chèo thì đúng là chỉ có trong thơ của BT được thôi.Đúng là kế thừa và phát huy thật.Mà lại rất hài hòa , không bị gượng ép chứ.Đúng là:
    Chữ XA kia lại đi cùng ba chữ tài!
    Last edited by redriver; April 23rd, 2010 at 09:53 AM.

Thread Information

Users Browsing this Thread

Hiện có 1 người đang xem chủ đề này. (0 Thành viên và 1 Khách viếng thăm)

Tags for this Thread

Đánh dấu

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •